Simultandolmetscher werden alle 15 Minuten abgelöst. Nicht aus Bequemlichkeit, sondern weil höchste Konzentration über Stunden hinweg physisch kaum durchzuhalten ist. Diese und viele weitere Einblicke geben Geschäftsführerinnen Mag. Sandra Robitsch und Matthias Robitsch im Interview mit Marketing-Experte Patrick Mitter.
Sie erzählen, wie aus einer Ein-Frau-Idee ein Unternehmen mit Büros in Österreich und Südafrika wurde. Sprachen Koll steht heute für Qualität, Tempo und ein tiefes Verständnis für Sprache als Brücke zwischen Menschen und Kulturen.
Von der Studienidee zur internationalen Agentur
Mag. Sandra Robitsch wusste früh, dass sie mit Sprachen arbeiten möchte. Heute ist sie beeidete Dolmetscherin und Übersetzerin für Englisch, Spanisch und Französisch. Matthias Robitsch kommt aus dem öffentlichen Dienst und brachte als Quereinsteiger Organisation, Struktur und Unternehmergeist mit. Gemeinsam führen sie heute ein internationales Team mit rund 20 Mitarbeitenden.
Was viele nicht wissen: Übersetzen ist nicht gleich Dolmetschen
Kundinnen und Kunden wissen oft nicht, ob sie eine Übersetzung oder eine Dolmetschleistung benötigen. Auch der Unterschied zwischen simultanem und konsekutivem Dolmetschen ist nicht immer klar. Genau hier setzt die Arbeit des Teams an, denn sie beraten, klären auf und liefern nicht einfach nur eine Übersetzung, sondern begleiten den gesamten Prozess fachlich wie menschlich.
Künstliche Intelligenz hilft, ersetzt aber nicht
Die Frage liegt auf der Hand: Wie verändert KI den Übersetzungsalltag? Die klare Antwort aus dem Podcast lautet, dass KI gewisse Aufgaben übernehmen kann, aber bei sensiblen Texten wie Verträgen, medizinischen Befunden oder gerichtlichen Dokumenten keine Option ist. Denn dort zählt nicht nur sprachliche Korrektheit, sondern auch kulturelles und juristisches Verständnis. Ein KI-System wird kaum erkennen, dass „Herr Kurz“ in einem österreichischen Text nicht als „Mr. Short“ übersetzt werden sollte.
Sprache bleibt Vertrauenssache
Ob in Gramastetten, Wien oder Kapstadt, Sprachen Koll zeigt, wie moderne Sprachdienstleistungen heute funktionieren. Mit Know-how, mit Leidenschaft für Details und mit einem klaren Ziel: Übersetzungen, die nicht nur sprachlich, sondern auch inhaltlich und kulturell präzise und verständlich sind.
Blicken Sie hier hinter die Kulissen eines professionellen Übersetzungsbüros.
Request